管理人からのお知らせ
対訳表を更新しました:メッセージデータ ver. 1.0.1 → 1.1 → 1.1.1 (2016年12月17日)
但し、対訳表更新用の MS-Excel ワークブックから Google スプレッドシートへのコピー&ペイストの際、テキストカラーが反映されない不具合が生じているため、本来の色分け(新規追加キーは赤字,原語に変更があるキーは緑字)が出来ておりません。 正しく反映されるまで暫く時間を下さい。テキストの内容自体は正しく反映されております。 (2016年12月17日)
対訳表に「訳語の統一に関する議論」シートを追加しました。(2016年12月5日)
荒らし行為による大規模な翻訳データ削除が行われましたが、バックアップデータを基に復元いたしました。(2016年12月1日)
メッセージデータ更新履歴
メッセージ ver.
プログラム ver.
リリース
キー数
(変更)
追加
削除
カテゴリ数
追加
備考
1.1.1
1.1.1
2016.12.16
16,709
(4)
+6
0
69
0
1.1
1.1.0
2016.12.16
16,703
(119)
+1020
-26
69
+11
1.0.1
1.0.1~1.0.3
2016.11.25
15,709
(36)
+244
-41
58
0
1.0
1.0
2016.11.19
15,506
---
---
---
58
--
作業上の注意
シート(対訳表)は Googleスプレッドシート を用いて作成しています。
原文(Original)中に含まれる制御文字等の内、必要な物については忘れず 訳語(Translation)にも挿入して下さい。
アンパサンド(&)から始まる特殊文字が入っているセルは、淡赤背景にしてありますのでご注意下さい。但し、特殊文字は訳語に含まなくても良い場合があります。
制御文字・特殊文字について理解できない方は、これらの文字が含まれる文言の翻訳を行わないで下さい。
メッセージ表示に要する面積は、英語よりも日本語の方が広くなる傾向にありますので「忠実な訳、正確な日本語」よりも「誤解を招かない程度に簡便な訳」が良いかも知れません。
"Planet Coaster" や "Steam"、"(Steam) Workshop" 等の用語は英語表記のままにしましょう。
翻訳作業に関する質疑応答・議論はこちら で。 但し、訳語の統一に関する議論は対訳表に追加した専用シート上でお願いします。
シート(対訳表)へのリンク 及び 進捗状況
シート(対訳表)はこちら 。
進捗状況は自動的に更新されます(但しタイムラグ有り)。
最終更新:2016年12月18日 02:22